Зрителят не е свикнал да гледа исторически адаптации на екран. По света е изключително много предпочитано, но българинът не е свикнал. Това каза писателката Людмила Филипова в предаването "Още от деня" по БНТ.
"Много малко натрупан опит в българското кино за историческо кино и адаптация на историческите романи. По света държат да създадат силната история, а после с желание да следиш историята, да искаш да научиш повече", каза още Филипова, която е автор на романа "Войната на буквите", по чийто текст е направен сценария на едноименния сериал на БНТ. "Войната на буквите" ще се излъчва от 15 януари.
"Мен ме вдъхнови желанието да покажа защо е важна българицата, която днес наричаме кирилица. Защо българският народ защитава правото си да пише на свой език и е постигнал дело, което няма друго в света", разказва Филипова.
"Старая се да се придържам към историческата достоверност, чета много книги, говоря с историци и археолози, специалисти", допълва още тя. Откакто съществува словото има разказване на история с факти, това, което пише в учебниците по история, но и художествена адаптация на силните исторически образи, епохи и случки. Именно художествените адаптации са тези, които вдъхват душата и карат зрителя, слушателя и читателя да живее, да се смее и да плаче с въпросния герой. След това се гледа по друг начин на този исторически образ и епоха“, смята писателката.
Коментари (0)
Вашият коментар