Mесец след като американски полицай при арест уби чернокожия Джордж Флойд, протестите в САЩ все повече затихват. Но не и говоренето и акциите срещу расистките прояви. Те доведоха и до сериозно преосмисляне на филмовата и телевизионната индустрия зад океана.
Всичко започна, след като класиката от 1939 г. “Отнесени от вихъра” бе махната от съдържанието на платформата HBO Max. Това стана малко след статията на сценариста Джон Ридли (“12 години робство”), според когото в драмата с Вивиан Лий се омаловажават страданията на чернокожите в робство.
Това доведе до сериозна полемика, заради която “Отнесени от вихъра” се върна на стрийминг платформата. Но филмът вече върви с коментар, който разяснява контекста му, както и прави разбор на някои от спорните му части. Професорката от Чикагския университет Жаклин Стюарт обяснява във видео, което тръгва преди самия филм, че въпреки популярността си “Отнесени от вихъра” често става обект на протести. Причината за недоволството е романтичното представяне на предвоенния Юг, спестяването на бруталността на робството и стереотипното изобразяване на чернокожото население.
Но случаят с “Отнесени от вихъра” се оказа началото на промените, до които доведе движението “Животът на чернокожите има значение” във филмовата индустрия.
Расистки и обидни се оказаха дори любими анимации като “Лейди и Скитника” (1955), “Книга за джунглата” (1967) и “Дъмбо” (1941).
В “Лейди и Скитника” има музикална сцена, в която две сиамски котки пеят с типичен и ясно различим “азиатски” акцент, като описват сами себе си като “лукави и такива, на които никой не може да има доверие”.
Подобно на други анимации от ранните години на “Дисни”, във филмчето има кратки кадри с расизъм, които са лесно забравими в иначе веселия сюжет, пишат чуждите сайтове. Затова и сега, когато зрителите искат да си го изтеглят от платформата “Дисни+”, те първо ще видят предупреждението: “Тази програма може да съдържа остарели културни предубеждения и стереотипи”. В римейка на “Лейди и Скитника”, който излезе миналата година, спорната сцена със сиамките е махната изцяло.
Предупреждение, че програмата съдържа опасни и обидни стереотипи, има и към “Книга за джунглата”. Причината е в една конкретна сцена, в която главният герой Маугли е отвлечен от група маймуни. Те го отвеждат при своя водач - орангутана крал Луи, който с песен обяснява как иска да бъде човек, да говори и ходи като човек, да сбъдва мечтите си, докато останалите маймуни му припяват.
Първоначалната идея е големият Луис Армстронг, който е чернокож, да озвучава крал Луи. Но популярният музикант отказва и вместо него бял мъж дава гласа си на орангутана и изпълнява въпросната песен. Някои зрители твърдят, че с гласа си той нарочно наподобява начина на говорене на чернокожите, и то по най-обидния и стереотипен начин.
Обвинения в расизъм понесе и друга класика - игралният филм “Закуска в “Тифани”. Според мнозина героят господин Юниоши, изигран от Мики Руни, отдавна е станал най-известният пример за холивудски азиатски образ. Той целият е покрит в жълт бронзант, носи бели изкуствени зъби, които да подчертават азиатския му произход, и говори досущ като сиамските котки в “Лейди и Скитника” със специфичен акцент.
Наскоро дори продуцентът на “Закуска в “Тифани” Ричард Шепърд призна, че расизмът е онова, което разваля цялостното усещане от филма му.
“Междузвездни войни: епизод I - Невидима заплаха” също бе поставен в графата за недопустим расизъм, само че не явен, а закодиран. Критиците го откриха у два образа. Единият е мързеливият и непохватен извънземен Джар Джар Бинкс, който е с карибски акцент. А другият е алчният робовладелец Уато, който според мнозина с характерния си дълъг нос, мънички очи и типична шапчица е антисемитска карикатура.
Научнофантастичният филм “Флаш Гордън” също върви с предупреждение за недопустимо подвеждане на зрителите. Някои виждат у злодея Минг Безмилостния, в чиято роля е Макс фон Сюдов, класически пример на схващането, че азиатците представляват екзистенциална опасност и заплаха за западния свят.
“Пришълците” - втората част на фантастиката “Пришълецът”, в който главната роля пак се изпълнява от Сигорни Уийвър, проследява историята на Елен Рипли. Тя е изпратена на друга планета, за да осъществи контакт с извънземни, но трябва да се бие с тях за оцеляването си. Телевизионната компания “Скай” заяви, че и този филм върви с предупреждение, защото в него ролята на испаноговореща героиня не се изпълнява от такава актриса.
Оттам обясниха още, че преразглеждат много от заглавията на стрийминг платформата си. И ще добавят предупреждения към онези, за които смятат, че засягат проблеми с “културната чувствителност и нагласи, които могат да причинят обида”. Това е част от усилията на телевизията за справяне с расовата несправедливост.
Засега 16 филма от видеотеката са с подобно обяснение. Сред тях са още “Лорънс Арабски”, “Тропическа буря”, “Последният самурай”, “Самотният ездач”.
Друга стрийминг услуга - британската Ю Кей Ти Ви, вече спря достъпа до един от епизодите на популярния комедиен сериал “Фолти Тауърс” заради расистки реплики на главния герой.
Зрителите няма да могат да гледат последния, пети епизод от първия сезон, защото той “съдържа расови оскърбителни реплики”.
Малко преди това стрийминг платформите на Би Би Си и “Нетфликс” спряха излъчването на британското сатирично шоу “Малката Британия” (2003-2006 г.) с аргумента, че “времената са се променили от първото му излъчване”.
Коментари (0)
Вашият коментар